>>> Auf der A1 von Zürich: Ausfahrt St.Gallen-St.Fiden unmittelbar nach dem Rosenbergtunnel, rechts abbiegen, am nächsten Lichtsignal rechts auf die Rorschacherstrasse, beim nächsten Lichtsignal links einordnen Richtung Sternacker in die Singenbergstrasse, die zweite Querstrasse rechts- etwas versteckt- ist die Konkordiastrasse. Till it leaves me. Florian Gschwend (Cello) Medea Messerich (Klarinette) Patrick Osterwalder (Klavier) Dabei empfinde ich seine „Absurditäten“ alles andere als absurd. Il la débourre enfin à quatre doigts; il la fait virevolter dans les coins, sur les „éditions originales“, sur les „autographes“, sur les „beau papier“, tous les „Hollande“, tous les „Japon“, tous les „maroquins rouges“. 14. Literarische Veranstaltungen im Kult-Bau in St. Gallen Konkordiastrasse 27 (5,215.61 mi) Saint Gallen 9000. Mademoiselle Schulz ist nicht die einzige Heldin in Mourons Roman „Heroïne“, der nach der ausschweifenden Eröffnung in eine „Suite classique“ mündet. Kult Bau – Kultur im Herzen von St.Gallen » pb100 – an evening dedicated to the memory of Paul Bowles (*30.12.1910 – †18.11.1999) Margret Kreidl, 1964 in Salzburg geboren und zusammen mit ihrem Lebenspartner Lucas Cejpek aus Wien angereist, ist genau das, was eine von ihrer Leidenschaft durchdrungene Sprach- und Wortkünstlerin ausmacht. Schweiz/Switzerland. Als ich als Buchpreisbegleiter ganz zu Beginn gefragt wurde: „Was wünschst du dir für den Schweizer Buchpreis 2020?“, antwortete ich: „Mut!“ Verleiht die Jury den Buchpreis an Dorothee Elmiger für „Aus der Zuckerfabrik“, dann ist das Mut. Kein Winter war je so kalt. Le sol craque, tremble. 1990 erschien der Roman „Der Narr“, der durch das Literaturhaus Hamburg ausgezeichnet wurde. So wie die Geschichte des Zuckers eine Geschichte der Abhängigkeiten, der Sklaverei ist, so kostet und misst die Schriftstellerin den Zuckergehalt des Lebens, sei es im Leben einer jungen Haitianerin im Wunsch sich ganz und vollkommen hinzugeben oder im Leben eines Lottomillionärs, den die Boulevardpresse lüstern in seinem Untergang begleitet. So wirst du immer einen Parkplatz finden. Das sei auch ein Grund, warum man in einer fremden Sprache viel freier fluche als in der Muttersprache. Price Range $ Impressum. Dann stell eine rote Tulpe Das ist mutig. Und dann meldet sich plötzlich Grossmutter zu Wort und gebietet allen, still zu sein, weil sie ein Gedicht vortragen will, das sie gerade in der letzten Nacht geschrieben hat. Sperrig, weil es sich den gewohnten Leseerfahrungen entzieht. Januar 2015“ und „Heroïne“, Bilger Dorothee Elmiger erzählt ganz eigen, mit Sicherheit nicht von Anfang bis Ende. Gedichte darüber, wie wenig Orte sich an uns selbst erinnern, wenn man mit dem Bewusstsein lebt, dass man sich an die einen oder andern Orte „für immer“ erinnert. Versteckt sich der Lautmaler Rolf Hermann erst einmal in den Hängen oberhalb Leuk, zwischen den Parabolantennen des Satellitenabhörsystems und gibt Signale in den Äther? Oder jener des Lottomillionärs Werner Bruni, dessen Gewinn sich irgendwann verflüchtigte und man sein letztes Hab und Gut bei einer Versteigerung zur Schuldentilgung verhökerte. CH-9000 St.Gallen 10 en parlent. Dichten ist Alchemie, eine Dichterin, ein Dichter ein Alchemist. Sprachlich glasklar, inhaltlich mit voller Absicht verunsichernd. „Aus der Zuckerfabrik“ ist eine eigentliche Erzähllandschaft, das Experimentierfeld der Schriftstellerin, eine verschlungene Reise mit unbestimmtem Ziel. Margret Kreidl performt am 30. Es wird leichter werden in Zukunft. Dann wiederum sorgt man sich über eine Nachbarin, die ernsthaft erkrankt ist. Website. November 2020 Autor Gallus Frei Kategorien Plattform Gegenzauber Tags Bilgerverlag, Extrait de L’Âge de l’héroïne, Kultbau St. Gallen, Plattform Gegenzauber, Quentin Mouron Beitrags-Navigation Zurück Vorheriger Beitrag: Han Kang „Weiss“, Aufbau New York-based pop-artist The Sucklord came to Singapore with an army of his crudely funny yet awfully bona fide work in tow. Vous deviendrez de plus en plus libraire, mademoiselle. saw chim tehrüf uz rid, neim rehr dun neim togt Website. Trois Marmontel en tombent. Literarische Veranstaltungen im Kult-Bau in St. Gallen Elle proteste. Ouvrez-moi le cul et fermez votre gueule.– Si la Poésie s’en mêle!Franck retire sa chevalière, qu’il pose sur la table. NOISMA im Kultbau, St. Gallen 28.10.2014 Florian Vetsch liest aus: Ein gewisser Plume (part 2) Januar 2021, 20:15 Uhr!!!VERSCHOBEN!!! Vielleicht ist Rolf Hermanns neue Text- und Geschichtensammlung deshalb eine Anleitung, die Welt nicht gar so tierisch ernst zu nehmen, meinen Blick zu öffnen, eine Anleitung zum Sehen, ein anderes Ordnungssystem. Wiär sii va Sänggärma uff Raro gluffu, an Räbä und Mattä värbii, bis wär, schoo fascht am Ändi va ischum Üssflug, vor där Burgchilchu z Raro gschtannu sii. Schoutaim Aber so sehr die Lektüre in der Kleinheit verzückt, lässt sie einem in ihrer Gänze allein. Dorothee Elmiger, geboren 1985, lebt und arbeitet in Zürich. Community See All. 1984 wechselte sie ihren Wohnsitz nach Irland. Immer wenn ich schreibe, habe ich das Gefühl, ich sitze wieder am Küchentisch meiner Grossmutter. Kult-Bau. Légèrement rouge, elle roule une cigarette en lorgnant Franck qui dispose une autre ligne sur la couverture du Crébillon.– Etes-vous toujours convaincu que je ne sois qu’une libraire, mon ami?– Par la gueule et par le cul, pour pasticher votre poésie.– Mais vous-même, Franck…Il sourit.– Je vous interdis de parler de moi.Franck referme le volume de Tanzaï et Néadarné. verstehen, was eine Flasche ist. Ihr Schreiben ist kein Fluss, sondern ein Absinken, manchmal sogar ein Absacken in Tiefen, die mich verwirren. So wirst du vom Hundertsten ins Blaue mit der Bahn: Ebenso bei der Musik. Zusammen mit den Musikern Christian Berger (Saiteninstrumente) und Dominic Doppler (Schlagzeug), eingeführt von Gallus Frei-Tomic, performte Margret Kreidl ihre Poesie mit Musik. Und Dorothee Elmiger will schon gar nicht unterhalten. Gedichte eine Form „Unerklärliches“ erklären zu wollen. Sie entzieht und verweigert sich jeder Kategorisierung, schert sich einen Deut um Konventionen, darum, was Literatur soll und muss. Witz und Schalk in ihren Texten fegen jede Patina, alles, was Staub ansetzen könnte, weg und verleihen der Sprache eine Frische und Unmittelbarkeit, die angesichts aller Instrumentalisierung, der sie ausgesetzt ist, das zurückgibt, was ihr als Stimmmusik ganz eigen ist; Melodie, Klang, Mehrdeutigkeit, die Stimme aller Sinne. Es passiert und die Gleichzeitigkeit der Dinge verwirrt in höchstem Masse. Snow on the hills „Je mehr ich zu wissen meine über diese Geschichte, desto zahlreicher die Unstimmigkeiten, Abweichungen…“ Und weil dieses Nachspüren und Nachforschen nicht zwingend in der Klarheit enden muss, weil Dorothee Elmiger an keinem Resultat interessiert zu sein scheint, bleibt das Buch das Experiment selbst. Bist du ordnungsliebend? Eine gelernte Sprache, eine Sprache, in die man aktiv hineinwächst, ist viel weniger verschlüsselt. se récrie la libraire. So wird das Licht Dann trink langsam ein Glas Leitungswasser. November 2020 Autor Gallus Frei Kategorien Plattform Gegenzauber Tags Bilgerverlag, Extrait de L’Âge de l’héroïne, Kultbau St. Gallen, Plattform Gegenzauber, Quentin Mouron Buchempfehlungen und mehr von Gallus Frei-Tomic Ihre Texte wurden in verschiedene Sprachen übersetzt und für die Bühne adaptiert. So „distanziert“ sie in ihrem schriftstellerischen Wirken in ihrer Arbeitssprache Deutsch wirkt, in den historischen Themen wie in ihrem Ausdruck, so persönlich, so nah, so ganz anders wirken die Gedichte. Elegant, weil die Sprache etwas Berauschendes hat. Mais votre provocation vous a coûté une rougeur; n’investissez pas à perte! >>> Flughafen Zürich, dann mit der Bahn nach St.Gallen Sa prose. 18. Cette débauche! Ganz... Wer einen handfesten Beweis dafür braucht, dass uns die Literatur... Lieber Gallus, danke für die guten Tage im Literaturhaus und... Was gibt es Schöneres, als mit einem Freund die Bühne... Lieber Gallus, in diesem seltsamen Herbst doch noch einmal nach... Ein so schöner Abend. Zurzeit ist es ungefähr auf der Höhe von Goppenstein angelangt. So „distanziert“ sie in ihrem schriftstellerischen Wirken in ihrer Arbeitssprache Deutsch wirkt, in den historischen Themen wie in … Telefon +41 (0)71 244 57 84. Eine Stimmung, ein Erlebnis, ein Witz, ein Monolog so aufs Blatt zu bringen, dass der Text im Idealfall in einem Gegenüber das erzeugt, was man sich erhofft hat – und das hat viel mit auswählen, gruppieren, umstellen, ja, mit neuordnen zu tun. Aber genau dort zeigte sich, dass drei VollblutkünstlerInnen am Werk sind. The Music of Björk - stripped and reloaded by SchnozJennyCaflisch feat. J’ai toujours quelque répugnance à me servir de mes mains, sauf s’il s’agit de faire craquer une reliure ou de tuer un homme.La vieille glousse.– Voilà l’une de vos phrases, de vos trouvailles, suffisantes pour éblouir vos pucelles, vos bardaches. Der Ort. Sie macht mich trunken. © 2012 - CNRTL 44, avenue de la Libération BP 30687 54063 Nancy Cedex - France Tél. RADNO VRIJEME pon-pet: 09:00-20:00 sub: 09:00-14:00. Les voilà pris à la gorge, aux organes, investis de haut en bas. Working for the some of the biggest brands in the world for more than a decade. Leah, so heisst die eigenwillige Sexarbeiterin, ist die zweite rätselhafte Heroin, „fromm und verrucht, eine hehre und sich anbietende Jungfrau.“ Sie besorgt hauptberuflich die Bedienung in einem Fast Food, nebenberuflich arbeitet sie daselbst in einer „Besenkammer unter den Postern von Elvis, Spongebob und der Jungfrau Maria.“ Trotz ihrer seelischen Verwüstung setzt Leah, ein in sich zerrissener Charakter, ein Gegenzeichen in dieser trostlosen Welt. Lautmalereien, die an Konkrete Poesie erinnern. neim rehr dun neim togt Der Abend hat mich unglaublich inspiriert.“ Jacqueline Forster-Zigerli. GF: Ein nicht unwesentlicher Teil der Texte in deinem Buch lässt sich beim besten Willen nicht übersetzen. Elle s’effondre, finalement, sur les œuvres complètes de Montesquieu (Belin, 1817).Mademoiselle Schulz reprend place derrière le bureau de chêne. Und sehr gerne lese ich immer wieder Bücher auf Englisch, z. Die wunderbaren... Schön war es: Die Kulturnacht Amriswil, die Lesung vor interessiertem... Ein schöner Ort, ein schöner Abend - danke Gallus und... Wir sind nach "Literatur am Tisch" und der Lesung mit... Ich danke Gallus Frei-Tomic und Brigitte Conrad für die Gastfreundschaft... Zusammen mit den Musikern Christian Berger (Saiteninstrumente) und Dominic Doppler (Schlagzeug), eingeführt von Gallus Frei-Tomic, performte Margret Kreidl ihre Poesie mit Musik. Helen Davey Cox’ berufliches Profil anzeigen LinkedIn ist das weltweit größte professionelle Netzwerk, das Fach- und Führungskräften wie Helen Davey Cox dabei hilft, Kontakte zu finden, die mit empfohlenen Kandidaten, Branchenexperten und potenziellen Geschäftspartnern verbunden sind. mit dem Auto: Et les milles insectes, les cancrelats poilus, les mites tenaces. RH: Schreiben ist für mich auf jeden Fall eine Art von „Ordnung machen“. Es wird über ein Haus gesprochen, das verkauft wird. Mach aus diesem Satz Zum ersten Mal kurz nach der Matura. Sein Studium verdiente er sich als Schafhirt im Simplongebiet. Gabriela Krapf. Sein Stil ist filmisch, szenisch, atmosphärisch dicht, dabei welthaltig und anspielungsreich. RH: Wenn es mir in meinem Schreiben lediglich um den Transport von Informationen gehen würde, dann wäre ich kein Schriftsteller. März angesagt (wenn ho... ffentlich nichts dazwischen kommt). Wer sich mit der Autorin auf den Weg macht, muss aushalten können, dass nicht einmal sie selbst ihrer Sache sicher zu sein scheint. OIB 80852392466 IBAN HR1423600001102734239, Zagrebačka banka VAT ID HR80852392466 Eines Mannes, der zum Lottokönig wurde und dabei kein Glück fand. Dichten sei „Altes im Feuer verbrennen, zusammen mit gesammeltem Treibholz“. So wirst du wieder zum Kind. Ein Bild ist kein Vergleich. Mehr Infos unter kultbau.org. (Eintritt frei, Kollekte) im Kult-Bau. Der Genuss dieses Buches liegt in seiner Sperrigkeit ebenso wie in seiner Eleganz. vor dem Einschlafen nach. L’arrière-boutique!“ glapit mademoiselle Schulz. Nachdem die Zustimmung der Eidgenössischen Steuerverwaltung vorliegt, wird die Gesellschaft im Handelsregister gelöscht. Er ist Mitglied der Mundart-Combo Die Gebirgspoeten und der Spoken-Rock-Formation Trio Chäslädeli. Nicht weil die Autorin der Ordnung wiedersagt, sondern weil „Aus der Zuckerfabrik“ ein Forschungsbericht ist, nicht das Resultat einer Forschung. Rotwein ist kein Orangensaft. Infos unter kultbau.org. >>> kontakt (at)kultbau.org. 12 were here. Die beiden Seiten zeigen offensichtlich und eindrücklich, was Übersetzung kann und muss, dass literarische Übersetzung viel mehr ist als das, was ein Google-Übersetzer kann, wie unterschiedlich Klang und Tiefenschärfe ist, wie viel Auseinandersetzung es braucht, bis sich Dichterin, Übersetzer (und in diesem Fall die Herausgeberin Irène Bourquin) finden. Ein Tisch ist kein Fisch. Il ne lui en maintient les cuisses que plus fermement; il y plante les ongles. Auch der dritte Roman fasziniert als ein Krimi der besonderen Art. Und das mache ich, solange bis mich der Sound des Textes, der ja in dem Fall über das Inhaltliche hinausgeht, überzeugt. Vous pratiquez la randonnée, la cuisine asiatique, vous donnez pour les aveugles et vous aimez, tard le soir, vous enfiler un doigt dans le derrière en écoutant Beethoven (particulièrement le majeur, particulièrement les derniers quatuors). Sag diesen Satz Dann trifft mich der Spass an der Übersetzung, das Suchen nach Bekanntem, das Erkennen von Resonanz. Gabriela Krapf . 12 were here. Hunger nach Liebe, nach Anerkennung, nach Erfüllung, nach dem Gefühl des satten Zufriedenseins. Eine ganz besondere Sammlung, denn die Schriftstellerin, die ihre Prosa nur deutsch schreibt, dichtet in der Sprache ihrer Wahlheimat, in der grossen Tradition nordirländischer Dichtung, einem Land, in dem Dichtung bis heute einen ganz anderen Stellenwert besitzt. im Stehen. Rezension von „Notre-Dame-de-la-Merci“ auf literaturblatt.ch, Auf dem Cover des französischen Originals von Quentin Mourons jüngstem Roman „Vesoul, le 7 janvier 2015“ (Olivier Morattel Éditeur, Dole 2019) springt einem ein Porträt des Schriftstellers entgegen: Quentin Mouron, 1989 in Lausanne geboren und in Québec, Kanada, aufgewachsen, hält ein brennendes Buch in Händen und blickt dem Betrachter direkt in die Augen: „Na, was denkst du hierüber?“, scheint er zu fragen, „verstehst du, dass die Kultur brennt, dass sie nicht mehr greift, dass wir in einer sinnentleerten Welt leben?“, Gastbeitrag von Florian Vetsch, Autor, Übersetzer und Herausgeber amerikanischer und deutscher Beatliteratur, Satirisch, illusionslos, dystopisch – thrilling „Vesoul, 7. Dann wasch dir die Hände. Ihr Schreiben dreht sich in die Tiefe, nicht in die Breite. GF: Du liebst Aufzählungen, Reihen, das Alphabet. Die ist mir immer noch sehr nahe. Du spielst mit dem Sound, dem Klang, dem Witz in der Sprache selbst, dem Grotesken, das daraus entstehen kann, dem Hinterhältigen. und das Meer ist in meinem Herzen. Tournez-vous, je vous prie!Ayant troussé la vieille libraire, Franck baise langoureusement son cul. Was reizt dich daran? La touffeur de tout ça! 52 likes. Jemand erzählt einen sehr zotigen Witz. Wenn der Wecker läutet, meine Vergangenheit. November 2020 Autor Gallus Frei Kategorien Plattform Gegenzauber Tags Bilgerverlag, Extrait de L’Âge de l’héroïne, Kultbau St. Gallen, Plattform Gegenzauber, Quentin Mouron Quentin Mouron „Vesoul, 7. L’étranglement par les racines. Doch Moralisten seien mit diesem Zitat, das keinen Tabubruch ausschliesst, vorgewarnt: „Der Picaro kennt kein Schuldgefühl, es ist daher normal, dass in seiner Umgebung das Schamgefühl nach und nach verschwindet. Dann leg dich SRF: Raoul Schrott erklärt Margret Kreidl, Margret Kreidl: Zettel, Zitat,Ding – Gesellschaft im Kasten. Vielleicht versuche ich ja genau das mit meinem Schreiben: Jene Küchenszene wieder auferstehen zu lassen – und die besteht halt aus vielen Stimmen. dun big chim zang uz neige rid. Showtime Es folgten zahlreiche weitere Romane – jüngst „Gallus, der Fremde“, 2018 im Lenos Verlag – Kurzgeschichten, Essays sowie Kinder-, Reise- und Sachbücher. Schweiz/Switzerland, Dem Kult-Bau im Herzen St.Gallens Meine Schreibklause ist ein ziemliches Labyrinth mit recht zufällig entstandenen und entstehenden Staubhügelchen. Esse Musicbar, Winterthur. Von 1993 bis 2000. Après avoir reniflé bruyamment, il dit, amusé, presque hilare:– Voyons, mademoiselle, vous n’avez eu ici de plaisir que vaguement intellectuel, discrètement historique. >>>Mittwoch, 24. Er ist Autor eines Romans, zahlreicher Gedichtbände, Bühnencollagen, Theaterstücke und verschiedener Programme für Kleinbühnen, Kabarett, Radio und Fernsehen. Zugegeben, es war Auseinandersetzung! big salle rim Kult is a Creative Agency based in Ibiza and Belgium. mit dem Flugzeug: Il glisse trois billets de cinq-cents euros sur le comptoir, baise brièvement la bouche de mademoiselle Schulz, et sort de la librairie. www.gambrinus.ch Sie alle haben Hunger. Ein besonderes Vergnügen bereitet die Gegenüberstellung der englischen Originalgedichte und die deutschen Übersetzungen von Fred Kurer. Rolf Hermann liest am 15. März 2021, 20:00 Uhr. for mezzo-soprano and guitar (-) World premiere: 2010, World Music Series, Canadian Opera Company, Richard Bradshaw Amphitheatre, Toronto, Canada; lagrimosa beltà (Frances Pappas, mezzo-soprano and Laura Young, guitar) Sonst sind Romane Endprodukte, denen Recherche vorausging. Arts & Entertainment. Wir sind von St. German nach Raron gelaufen, an Reben und Wiesen vorbei, bis wir, schon fast am Ende unseres Ausflugs, vor der Burgkirche in Raron standen. Once I lost a future The Music of Björk - stripped and reloaded by SchnozJennyCaflisch feat. Er übersetzt aus dem Englischen und Amerikanischen. And my past Il hume, il embrasse, il lèche, il mord. Und ich hab mir gedacht: Besser hätte es niemand sagen können. Ein Stuhl ist kein Auto. Bam! I will get used La Culture. Rolf Hermann, geboren 1973 in Leuk, lebt heute als freier Schriftsteller in Biel/Bienne. Quentin Mouron, Schriftsteller und Dichter mit schweizerisch-kanadischen Wurzeln wurde 1989 in Lausanne geboren und verbrachte seine Kindheit in Québec.Er schrieb bisher fünf Romane und avancierte schnell zum Stern am Himmel der jungen Literatur in der Romandie und in Frankreich. En feuillets libres, en pluie d’agrafes. Das macht in meinem Alter einen Höhenunterschied von knapp 11 Metern pro Jahr aus. Ich habe mich damals extrem verbunden gefühlt mit dieser atemberaubenden Landschaft. Die Performance von Margret Kreidl zusammen mit den beiden Musikern öffneten in mir ganz neue Räume was Sprache, Rhythmus und Musik betrifft. >>> Auf der A1 von St.Margrethen: Ausfahrt St.Gallen-Zentrum, unmittelbar nach dem Ausfahrtstunnel links abbiegen Richtung Trogen, der Hauptstrasse folgend bei der Vergabelung nach links einspuren, jedoch geradeaus die Rorschacherstrasse überqueren in die Singenbergstrasse, die zweite Querstrasse rechts- etwas versteckt- ist die Konkordiastrasse. Wie entsteht ein solcher Text? Eine, die sich mit unerschöpflicher Kreativität und Virtuosität in vielen Sparten bewegt, sei es als klassische Dichterin, als Theater- oder Hörspielautorin oder als Performerin, die mit ihren Kunststücken die Wirkkraft von Sprache ausschöpfen kann. About See All. Und ich ha mär gideicht: Bassär hätti sus niämär chännu sägu. So wirst du begreifen, was der Fall ist. Ich rede mit meiner Frau, einer US-Amerikanerin, und unseren zwei Kindern meistens Englisch. kommen. So wie Zucker den Hunger nie zu stillen vermag, höchstens kurzfristig. Die Stimmung. Literarische Veranstaltungen im Kult-Bau in St. Gallen Il n’existe pas, spécifiquement, de nez de libraire, de sourcil de libraire, de carnation particulière; beaucoup de gens portent le même nez que le vôtre. Avec moi, ça ne prend pas. ans Verlassen. Einst, an einem warmen Sommerabend, Aber mit vielen Büchern und Notizheften. Franck entonne un chant letton. KULT-BAU DIE LAGE. B. die wunderbaren Gedichte von Emily Dickinson, die mich schon seit über zwanzig Jahren begleiten. Bis es mich verlässt. Dorothee Elmiger wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, u. a. mit dem Aspekte-Literaturpreis für das beste deutschsprachige Prosadebüt, dem Rauriser Literaturpreis, einem Werkjahr der Stadt Zürich, dem Erich Fried-Preis und einem Schweizer Literaturpreis. Da kann ich sehr bedächtig an die Worte und Sätze treten und sie immer wieder abklopfen. C’est une furie. L’Histoire. Theateraufführungen, zuletzt: gemeinsam mit Marlène Saldana und Jonathan Drillet: „Grinshorn et Wespenmaler. Die Eltern sind da, meine Brüder, die Tanten, die Onkel, viele Cousinen und Cousins und auch ein paar Dorfbewohner haben sich unter die Gäste gemischt. Page Transparency See More. KONTAKT. Schau diesen Satz Dort findet er, angeordnet wie auf einem barocken Stillleben, den Kopf der Buchhändlerin auf einem Silbertablett… Seine Nachforschungen lassen ihn auf einen bestimmten Kunden schliessen, doch erfährt er aus der Zeitung, dass „ein gewisser Wilfried Wagner – der sich Abu Mohammed Daoud al-Bavari nennen lässt –“ die Buchhändlerin enthauptete, nachdem sie sich standhaft geweigert hatte, Voltaires „Mahomet“ aus dem Schaufenster zu entfernen. Emmet war bei uns und Cyrille ist auf den 22. Veröffentlichungen, zuletzt: „Einfache Erklärung. und, im Satz einer Fremden, Now the wind ist blowing in my hair Index, majeur, annulaire. Dorothee Elmiger spürt dem nach, diesem Hunger. Kult Studio & Gallery is a design studio and art gallery based in Singapore that offers experiences borne from our deep knowledge of art and creative expression. Gabrielle Alioth erklärte bei einer Lesung im Kultbau St. Gallen, sie sei im Schreiben von Gedichten, in der englischen Sprache eine „andere Frau“, könne viel freier agieren. So wirst du – Szenen zu Leonard Cohen“ von Gabrielle Alioth auf der Plattform Gegenzauber, Illustrationen aus dem Buch © Isabelle Looser. nähert man sich. Das sei auch ein Grund, warum man in einer fremden Sprache viel freier fluche als in der Muttersprache. September 2020. In time to come 13 check-ins. On a warm summer evening, Abends im Hotel bemerkt er, dass er seinen Siegelring im Antiquariat vergessen hat, und kehrt zurück. Ein literarisches Gegengewicht zur historischen Übermacht der Giganten des letzten Jahrhunderts; Charles Ferdinand Ramuz, Stéphanie Corinna Bille und Maurice Chappaz? «gambrinus jazz plus» ist in St. Gallen und der Ostschweiz seit 1995 die erste Adresse für exzellente Jazz-(Plus)Konzerte. Rezension „Gallus, der Fremde“ auf literaturblatt.ch, „But you don’t really care for music, do you? CH/St. Quentin Mouron gilt als der Tarantino der Schweizer Gegenwartsliteratur, als Genie des Roman noir zumal. Rolf Hermann feiert in einer Welt, die immer mehr in der Absurdität abrutscht, das Absurde selbst. Votre jouissance se tient quelque part entre la poussière et le néant. Mai im KultBau St. Gallen, an der Konkordiastrasse 27 um 20 Uhr aus seinem Buch „Ein Kuh namens Manhattan“. Alphabet der Träume“, Edition Korrespondenzen Wien 2014. arrangement of a traditional Greek song. Pourtant, en regardant votre visage, et pour peu que l’on sache différencier une femme d’une autre, on ne peut que s’écrier : „Voici une libraire!“ Ce n’est pas tel élément singulier qui se surajoute à votre visage; c’est tout un masque qui se compose, lentement, en imperceptibles mouvements de fond. Literatur soll nicht stillen. „Ob man mir bis hierher noch folgen oder dies alles als Protokoll eines Wahns, als Material für eine Fallstudie lesen wird…“ Dorothee Elmigers literarisches Experiment „Aus der Zuckerfabrik“ ist sprachlich bestechend, als Unterhaltung eine „Zumutung“. „Heroïne“ bietet ein Noir-Set par excellence, vorangetrieben in kurzen kaleidoskopischen Kapiteln, vollgepumpt mit Sex, Drogen und blauen Bohnen – illusionslos, dystopisch, thrilling. Et voilà que vous m’arrosez de postillons, me faites la croupe en bave, me sarclez de morsures! Das war eine prägende Zeit für mich. Weit oberhalb der Waldgrenze. 399 people like this. Les deux amants bondissent de l’autre côté de la pièce. Er schrieb bisher fünf Romane und avancierte schnell zum Stern am Himmel der jungen Literatur in der Romandie und in Frankreich. Ernst gemeinte Lektüre braucht Langsamkeit, Geduld und den Willen, das Menü in kleinen Happen zu geniessen, die Schlucke klein über den Klanggaumen rutschen zu lassen. „Aus der Zuckerfabrik“ ist eine Werkschau, ein Recherchebericht. Literaturblatt ins neue Jahr! „Muttersprache“ ist die Sprache des Herzens, eine Sprache, in der unweigerlich Bilder mitschwingen, die sich in einem ganzen Leben ansammeln. C’est un affolement. Das liegt auf 1’200 Metern über Meer, also knapp 500 Meter höher als dort, wo ich aufgewachsen bin. Jetzt bläst der Wind durch mein Haar Es ist gut möglich, dass ich eines Tages diese Sommererfahrungen in einen längeren Text einfliessen lasse. GF: So wie du mit Sprache, Wort und Text umgehst, scheint es dir beim Schreiben um weit mehr als den Transport von Information zu gehen. 19. Kult-Bau Konkordiastrasse 27 CH-9000 St.Gallen Schweiz/Switzerland. Gabrielle Alioth erklärte bei einer Lesung im Kultbau St. Gallen, sie sei im Schreiben von Gedichten, in der englischen Sprache eine „andere Frau“, könne viel freier agieren. Ils se reprennent in extremis.“ L’arrière-boutique! And the sea is in my heart. RH: Tatsächlich habe ich sieben Sommer lang im Wallis Schafe gehütet. In Irland stiess ich auf eine lebendige poetische Kultur, die den Alltag der Menschen betraf; und die Gedichte, die in den 1980er-Jahren häufig von Frauen geschrieben und zitiert wurden, berührten mich, wie es kein deutsches Gedicht je vermocht hatte…“. hundertmal. Schreib diesen Satz Nach fast dreissig Jahren Prosa veröffentlicht Gabrielle Alioth im Waldgut Verlag ihre Gedichte unter dem übersetzten Titel „Der Mantel der Dichterin“. Hätte ich sterben können? Oh, vous ne faites pas que vendre des livres, je le sais bien! Pour qui vous prenez-vous?“ Elle se redresse, furieuse.– Pardonnez mon appétit. Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. Wer nur einfach eine Geschichte erzählt bekommen will, ist bei Dorothee Elmiger an die Falsche geraten. Und die Strassen leer. Franck s’ankylose, il se sent las, il se sent triste. So wie jener des Schweizer Psychiaters Ludwig Binswanger und seiner Patientin Ellen West vor hundert Jahren, einer Frau, die „dauernd ans Essen dachte“ und jung durch Suizid starb. Fonduetuk.com is owned by Pascal Nydegger (Rikscha Taxi Schweiz Gmbh). Aljoscha Ségard (Alexander Klee) „Eine leicht dahingespielte Tonfolge verdichtet sich zu einer Melodie“, Till Schaap Edition, „Einsame Weihnachten in Island“ von Joachim B. Schmidt, Katharina J. Ferner „Der Anbeginn“, Limbus, Rolf Lappert „Leben ist ein unregelmäßiges Verb“, Hanser, Quentin Mouron „Extrait de L’Âge de l’héroïne“ Plattform Gegenzauber, Quentin Mouron „Vesoul, 7. Get Directions +41 71 244 57 84. www.noisma.ch. Ob er das nun mit alphabetisch geordneten Aufzählungen macht, die einem an ein Walliser Urmantra erinnern, ob er Laute, Buchstaben, Silben neu ordnet, ob er die Kuh Manhattan aus ihrer festen Ordnung ausbrechen lässt, eine Kuh, die nach einer ganzen Reihe gewonnener Kuhkämpfe im Kanton eine neue Herausforderung sucht und an der Universität Miséricorde in Fribourg immatrikuliert, um an ihrer Bachelorthese „Das Rind als Stallmeister seiner selbst“ zu schreiben.