Les gens que Catilina avait auparavant envoyés de tous côtés brouillaient tout, sans réflexion, comme des insensés : réunions nocturnes, transports d'armes de trait et de défense, démarches précipitées et agitées, tout était cause de crainte plus que de dangers réels. Joignez que Sylla, pour s'attacher les soldats qu'il avait commandés en Asie, les avait, contrairement aux habitudes d'autrefois, habitués au luxe en relâchant la discipline. Plusieurs alors crurent que la dénonciation avait été arrangée par P. Autronius, pour que Crassus, étant mis en cause, couvrît de son crédit ceux avec qui il s'était associé. Vous savez, soldats, que la stupidité et la lâcheté de Lentulus ont été pour lui comme pour nous un désastre ; vous savez comment, au moment où j'attendais de Rome des renforts, je n'ai pu partir pour la Gaule. - mais contraire à notre droit public. Mes projets, je les ai déjà fait connaître à chacun de vous séparément. • Sallusts Catilina als Einführung in die antike Geschichtsschreibung. Dès que ces faits furent connus à Rome, le Sénat mit hors la loi Catilina et Manlius, et aux autres conjurés il fixa un délai pour mettre bas les armes sans être exposés à aucun risque, exception faite pour les gens précédemment condamnés à mort. L'un devait sa célébrité à sa douceur et à sa pitié ; l'austérité de l'autre ajoutait à la haute idée qu'on avait de lui. Sie haben dieselbe Kampfweise, wegen des engen Gel ndes sind taktische Man ver unm glich, es bleibt nur ein frontaler Zusammensto brig. Réunis dans une même enceinte, tous ces hommes, de race différente, ne parlant pas la même langue, n'ayant pas le même genre de vie, se fondirent avec une incroyable facilité. Tous les débauchés, les adultères, les noceurs, ceux qui, par le jeu, la table, les femmes avaient dissipé leur patrimoine, qui avaient contracté d'énormes dettes pour racheter leur honte ou leurs forfaits, et aussi tout un ramassis de criminels et de sacrilèges, de repris de justice, de gens à qui leurs méfaits faisaient redouter les juges, grossis des assassins de guerre civile et des faux témoins, bref tous ceux que tourmentaient le vice, la misère ou le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. 44 Les Allobroges, suivant les instructions de Cicéron, sont par Gabinius conduits vers les autres affidés ; à Lentulus, Géthégus, Statilius et aussi Cassius ils demandent un engagement écrit, revêtu de leur cachet, qu'ils puissent montrer à leurs concitoyens ; faute de quoi, il ne serait pas facile de les lancer dans une telle affaire. 37 Et ce n'étaient pas seulement les gens affiliés à la conjuration, dont l'esprit était égaré ; mais la plèbe tout entière, par goût de la révolution, se montrait favorable aux entreprises de Catilina ; elle ne faisait que se conformer à ses habitudes. Aussi, n'ai-je pas dessein de me justifier devant toi du projet imprévu que j'ai formé ; je veux seulement, ne me sentant pas coupable, te fournir une explication dont - j'en atteste les dieux - tu pourras reconnaître la sincérité. Ce complot a été réalisé par Catilina pour la prise du pouvoir de Rome ; il est dénoncé par Cicéron en 63 av. The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text. A fragment of Sallust’s Histories mentions a siege led by L. Catilina legatus. Der sog. 30 Quelques jours après, le sénateur L. Sénius lut en séance une lettre, qu'il disait lui avoir été apportée de Fésules : on lui faisait savoir que Manlius avait pris les armes le six avant les calendes de novembre avec une énorme foule. (5) Der Ehrgeiz hat schon viele dahin gebracht falsch zu werden, etwas anderes in der Brust verschlossen als offen auf der Zunge zu tragen, Freundschaft und Feindschaft nicht nach ihrem Wesen, sondern nach der Vorteilhaftigkeit abzuwägen, ein ehrliches Gesicht, nicht ein ehrliches Herz zu haben. Ils vont trouver Q. Fabius Sanga, leur patron habituel, et lui révèlent tout ce qu'ils savent de l'affaire. Il ajoute des recommandations de vive voix : le sénat ayant déclaré Catilina ennemi public, pourquoi écarter les esclaves ? César, quand vint son tour, interpellé par le consul, s'était exprimé ainsi : 18 Antérieurement, quelques hommes avaient déjà organisé un complot contre l'État : parmi eux était Catilina. n (n. 5… Quant à nos ennemis, si nombreux qu'ils soient, ils seront empêchés de nous encercler dans ces étroits défilés. Axel W. Ahlberg. Retrouvez LA CONJURATION DE CATILINA et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. Antoine n'était pas loin avec son armée nombreuse, et par des chemins moins escarpés, sans être gêné par rien, il poursuivait Catilina dans sa fuite. 17 Donc, environ aux calendes de Juin, sous le consulat de Lucius César et de Caius Figulus, Catilina convoque d'abord ses affidés un à un, exhorte les uns, éprouve les autres ; il leur montre les ressources dont il dispose, le gouvernement sans défense, les énormes avantages que procurera la conjuration. Sallust, Catilina, Iugurtha, Orationes Et Epistulae index, L. Sergius Catilina Cross-references in general dictionaries to this page (40): Lewis & Short , ad-mŏnĕo soyez pitoyables pour des jeunes gens que l'ambition a rendus criminels ; allez jusqu'à les relâcher avec leurs armes ! Sallust, Coniuratio Catilinae (Classica Kompetenzorientierte Lateinische Lekture) (Classica / Kompetenzorientierte lateinische Lektüre, Band 5) Susanne Gerth. Der entscheidende Unterschied jedoch ist, da Sallust ein moralisches Gewissen besitzt, Catilina nicht, Sallust innere Konflikte auszutragen hat, Catilina aber bedenkenlos nach Machtstellungen strebt: Le sénat décrète l'envoi de Q. Marcius Rex à Fésules, de Q. Métellus le Crétique en Apulie et dans les régions avoisinantes ; tous deux étaient sous les murs de Rome à la tête de leurs armées, retardés dans leur triomphe par les calomnies de quelques misérables accoutumés à trafiquer du bien comme du mal. 10 Mais, lorsque la république se fut fortifiée par son activité et sa justice, qu'elle eut vaincu à la guerre de grands rois, qu'elle eut soumis des peuplades barbares et des nations puissantes, que Carthage, la rivale de Rome, eut été détruite jusque dans ses fondations, et qu'ainsi s'ouvrirent à nous toutes les terres et tous les océans, la fortune se mit à nous persécuter et à jeter partout le trouble. S'ils avaient eu le respect de quelque chose, jamais ils n'auraient conçu de tels projets contre la république. (5,9-13,5) Catilina stammt aus edlem Geschlecht und besitzt bedeutende Körper- und Geisteskraft; aber durch seine böse Anlage ist er die förmliche Umkehrung des römischen Menschen: Missbrauch seiner Fähigkeiten zu Krieg und Raub im Innern; Enfin, tous ceux qui n'étaient pas du parti du Sénat préféraient des troubles publics à une diminution d'influence personnelle. A l'approche de l'armée d'Antoine, Catilina marche en traversant les montagnes, portant son camp tantôt du côté de Rome, tantôt en direction de la Gaule, sans donner à ses ennemis l'occasion d'engager la bataille ; il comptait avoir bientôt de sérieux renforts, si à Rome les conjurés réussissaient. Comme s'il n'y avait de méchants et de scélérats qu'à Rome et non dans toute l'Italie ! S'il en était ainsi, Rome serait aujourd'hui bien plus belle, puisque nous avons plus d'alliés et de citoyens, plus d'armes et de chevaux que n'en avaient nos pères. Mais, dira-t-on, qui aura l'idée de blâmer un décret pris contre les meurtriers de la république ? Pour la famille et la beauté, comme pour son mari et ses enfants, la fortune l'avait bien traitée. La dernière modification de cette page a été faite le 10 février 2020 à 21:59. PARIS . Nos ancêtres, Pères conscrits, n'ont jamais manqué de sagesse et de résolution ; et pourtant l'orgueil ne les empêchait pas d'imiter ce qu'on faisait ailleurs, si toutefois ils le trouvaient bon. De plus, presque toute la jeunesse, surtout chez les nobles, se montrait favorable à l'entreprise ; ils auraient pu vivre somptueusement ou doucement à ne rien faire ; ils préféraient l'incertain au certain, la guerre à la paix. Catilina à Q. Catulus. Pendant ce temps, lui, à Rome, ourdit simultanément plusieurs trames, tend des pièges au consul, prépare l'incendie, place des hommes en armes à des points bien choisis, porte toujours sur lui un poignard, enjoint aux autres d'en faire autant, leur prescrit d'être à tous moments prêts et sur leurs gardes, s'active jour et nuit, ne dort plus, sans que le manque de sommeil et la peine se traduisent chez lui par de la fatigue. Il y eut pourtant plusieurs personnages étrangers à la conjuration qui, dés le début, rejoignirent Catilina ; parmi eux, Fulvius, fils d'un sénateur, que son père fit arrêter en route et exécuter. ("Agamemnon", "Hom. Toutes les violences de la guerre devaient, pensait-elle, lui apporter plus de butin que de dommage ; mais l'incendie était chose affreuse, excessive, fâcheuse surtout pour elle, dont tout l'avoir consistait en objets nécessaires à la vie quotidienne et à l'entretien du corps. Caton avait le goût de la modération, de la convenance, surtout de l'austérité ; il luttait, non d'opulence avec les riches, non d'intrigue avec les intrigants, mais de courage avec les braves, de retenue avec les modestes, de réserve avec les purs ; il aimait mieux être honnête que de le paraître ; et ainsi, moins il recherchait la gloire, plus elle venait à lui. De même, à l'époque des guerres puniques, si les Carthaginois, et dans les périodes de paix et dans les trêves, commirent une foule d'abominations, jamais les Romains n'en firent autant, même quand se présenta une occasion favorable ; ils s'attachaient à ce qui était digne d'eux, plutôt qu'aux droits qu'ils pouvaient avoir. Le jour des comices, Catilina ne réussit ni à se faire élire, ni à consommer l'attentat qu'il avait préparé au Champ de Mars contre les consuls ; alors, il se décida à la guerre et aux dernières extrémités, du moment où ses entreprises secrètes ne lui avaient rapporté que honte et difficultés. Ah oui ! En effet, avant de commencer, il faut réfléchir, et, après réflexion, agir sans retard. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Conjuration_de_Catilina_(Salluste)&oldid=167282610, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. J.-C. [1] de la conjuration de Catilina, un évènement politique éponyme. - 5 - Cottas vor dem Volk (2,47) und die Rede des Volkstribuns Macer (3,48).9 II. En outre, par décret il prescrivit aux consuls de faire une levée de troupes, à Antoine de poursuivre sans retard Catilina avec une armée, à Cicéron de défendre la ville même. 14 x 9 cm, zeitgenössischer Pappband. Grammatik im Homeschooling; Notenskala-Rechner; Vokabeltrainer ; Rechtliches. 43 VOLUMES. Umbrénus conduit alors les députés dans la maison de D. Brutus, voisine du forum, et qui, à cause de Sempronia, n'était pas demeurée étrangère à la conjuration Brutus lui-même était alors absent de Rome. Jugurtha. Quand je vous regarde, soldats, et que j'apprécie vos grandes actions, je compte fermement sur la victoire. Devant ces préparatifs et ces décisions, Céthégus ne cessait de critiquer la mollesse des conjurés : toutes ces hésitations et ces délais faisaient perdre les meilleures occasions ; c'étaient des actes qu'il fallait, et non des délibérations, dans ces périlleuses conjonctures ; quant à lui, pour peu que quelques-uns lui prêtassent main forte, même si les autres mollissaient, il attaquerait le sénat. Dans le vaste champ du travail humain, c'est la nature qui montre à chacun la route à suivre. En même temps, comme il arrive dans des cas semblables, les uns annoncent des prodiges et des faits terrifiants, les autres parlent de rassemblements, de transports d'armes, d'un soulèvement d'esclaves à Capoue et en Apulie. Ce dernier place sur le front les cohortes de vétérans qu'on avait levées en raison du danger couru par l'État ; il met derrière elles en réserve le reste de son armée ; il en fait le tour à cheval, appelant chaque soldat par son nom, l'encourageant, lui demandant de se souvenir qu'il lutte contre des brigands sans armes, pour sa patrie, ses enfants, ses autels et ses foyers. Toujours l'autorité passe du moins capable au plus habile. 55 Une place d'autant plus centrale que Catilina domine les séquences qui enchâssent le récit. Enfin, dans toute cette masse d'hommes, on ne fit pas prisonnier un seul homme libre, ni pendant la lutte, ni dans la déroute : tous n'avaient pas plus ménagé leur vie que celle des ennemis. N'allez pas croire que les armes aient été, pour nos ancêtres, le moyen de donner à Rome, primitivement si petite, tant de grandeur. 35 «L. [331] K. Karl, Die Reden Caesars und Catos in Sallusts "Catilinae Coniuratio", Anregung 34, 1988, 156-164. Puis le pouvoir royal, institué au début pour maintenir la liberté et agrandir l'État, s'étant transformé en autorité superbement tyrannique, on changea de méthode, et on donna pour un an l'autorité suprême à deux magistrats ; on pensait par ce moyen réduire au minimum les occasions d'arbitraire que donne à l'homme le pouvoir de tout faire. PAR DEUX TRAMCTIONS ERAMAISES . Salluste catilina. Toujours dans le combat, le danger est surtout pour ceux qui ont le plus peur ; l'audace est un mur protecteur. “Servile behavior in Sallust’s Bellum Catilinae.” CW 82 (1988) 13-24. Mais les conjurés en armes n'étaient pas encore arrivés en assez grand nombre, et l'affaire fut manquée. Et si, par fortune, on devenait son ami sans être encore criminel, on était vite, par l'attrait des relations journalières, entraîné aux mêmes méfaits et aux mêmes vices. Si tu ne l'as pas fait parce que les verges sont un châtiment plus léger, convient-il de respecter la loi sur le point le moins important, et de la violer sur le plus grave ? Salluste. en latin Caius Sallustius Crispus. C’est Salluste qui nous donne des renseignements sur Catilina au début de La conjuration de Catilina. Jusqu'alors, la noblesse, en majorité, manifestait contre lui une vive antipathie et estimait presque que ce serait souiller le consulat, que d'y laisser arriver un homme nouveau, malgré tout son mérite. « Ce que nous demandons, nous, ce n'est pas l'autorité suprême ou la richesse, qui ont causé tant de guerres, tant de luttes entre les mortels, mais la liberté, qu'un homme de coeur ne consent à perdre qu'avec la vie. Les jeunes gens de la campagne, qui n'avaient, comme salaire de leur travail manuel, qu'une existence chétive, étaient attirés à Rome par les largesses des particuliers et de l'État, et préféraient les flâneries de la ville à un travail ingrat ! Tous, sans soupçons, y consentent, sauf Cassius qui promet aux Allobroges d'aller bientôt dans leur pays, et qui sort de Rome un peu avant les députés. Pour moi, usez de moi comme chef ou comme soldat; ni mon intelligence, ni mes forces ne vous feront défaut. fre Asti. “The role of Fortuna in Sallust’s Bellum Catilinae.” Gerión 3 (1985) 141-51. informiert. Ces maux grandirent d'abord insensiblement, et furent même parfois châtiés ; puis ils devinrent contagieux ; ce fut comme une peste ; les principes de gouvernement changèrent ; et l'autorité, fondée jusqu'alors sur la justice et le bien, devint cruelle et intolérable. celui que je t'envoie te le dira. - Ainsi donc, en paix comme en guerre, les vertus étaient en honneur : concorde absolue, aucune avidité ; chez les anciens Romains, le droit et le bien régnaient, moins en vertu des lois que par une impulsion naturelle. Die moralischen Erschütterungen der Zeit werden durch vexaba(n)t ausgedrückt. Sans tarder, tous arrivent, excepté Céparius, qui avait un peu plus tôt quitté son domicile et, ayant appris la dénonciation, s'était enfui de Rome. 56 Tandis que ces faits se passent à Rome, Catilina, avec les gens qu'il avait amenés et ceux qu'avait déjà Manlius, forme deux légions ; il constitue toutes ses cohortes avec, pour chacune, un effectif proportionné au nombre total des soldats ; puis, à mesure qu'arrivent au camp des volontaires ou des conjurés, il les répartit également, et, en peu de temps, amène ses légions au nombre d'hommes réglementaire, alors qu'au début chacune d'elles n'en avait pas plus de deux mille. La porte est fermée aux conjurés, qui se trouvent ainsi avoir inutilement projeté un odieux forfait. Au contraire, Rome n'a pas eu cette foule d'historiens, parce que ses citoyens les plus sages étaient aussi les plus absorbés par les affaires publiques ; nul n'exerçait son esprit à l'exclusion du corps ; les meilleurs préféraient l'action à la parole et aimaient mieux être loués pour ce qu'ils avaient fait de bien que de raconter ce qu'avaient fait les autres. Petreius und Catilina sind Subjekt von jeweils 3 S tzen: Petreius in den S tzen 1,6,7, Catilina in den S tzen 4,5,9. The episode has long been ascribed to the civil war of 83-82, or to the subsequent operations in Italy. Catilina de Salluste - Paul Delacroix - Livre ★ ★ ★ ★ ☆ 7,8/10. Dès lors, quand vous statuerez sur Lentulus et sur tous les autres, soyez bien assurés que votre décision portera à la fois et sur l'armée de Catilina et sur tous les conjurés. Charakteristik Catilinas (5,1-8) und ihre Einordung in eine Skizze der gesamten römischen Vergangenheit. Ces mêmes hommes qui avaient aisément supporté les fatigues, les dangers, les incertitudes, les difficultés, sentirent le poids et la fatigue du repos et de la richesse, ces biens désirables en d'autres circonstances. 3 décembre : propositions de Lentulus aux Allobroges ; il y a désormais des preuves écrites de la conjuration. Mais, quand la cité se fut développée par la stabilité des habitants, les moeurs, la possession du sol, et qu'elle parut assez prospère et puissante, il arriva ce qui se produit d'ordinaire chez les hommes : l'envie naquit de la puissance. Ils m'ont paru discuter sur le châtiment à infliger à des hommes qui ont décidé la guerre contre notre patrie, nos familles, nos autels et nos foyers ; or la situation nous invite à nous garder de leurs attaques, plutôt qu'à déterminer leur peine. Mais un quart seulement environ de cette foule avait les armes normales ; les autres, armés au hasard, portaient, ceux-ci des javelots de chasse ou des lances, ceux-là des pieux aiguisés. Wie Catilina wird Sallust durch conrupti more s, avaritia, audacia der anderen zu einem schlechten Lebenswandel verf hrt. 38 En effet après que, sous le consulat de Pompée et de Crassus, fut rétablie la puissance tribunitienne, des hommes jeunes, en possession de ce pouvoir considérable, ardents parce qu'ils étaient jeunes, se mirent, en attaquant le Sénat, à agiter la plèbe, puis à l'enflammer de plus en plus par leurs largesses et leurs promesses, et acquirent ainsi réputation et puissance. 16 Cette jeunesse, qu'il avait séduite, comme je l'ai dit, il la façonnait de cent manières aux forfaits ; il y formait des faux témoins et des faussaires ; il l'obligeait à faire fi de l'honneur, de l'argent, du danger ; puis quand il l'avait perdue de réputation et lui avait enlevé toute pudeur, il lui commandait de pires scélératesses. L[ucius Sergus] Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Powerful princes had been defeated, barbarous tribes were reduced to domination, and "Carthage, the rival of Rome’s dominion, had been destroyed, and sea and land lay everywhere to her sway." Quelques-uns d'entre vous auraient pu, à Rome même, compter, après avoir perdu leurs biens, sur des secours étrangers. Les disputes, les désaccords, les compétitions étaient pour les Pendant ce temps, Manlius en Etrurie cherchait à soulever la plèbe, à qui la misère et le ressentiment de l'injustice dont elle avait été victime faisaient souhaiter une révolution, la dictature de Sylla lui ayant fait perdre ses terres et tout ce qu'elle possédait. Vos sentiments, votre âge, votre valeur me donnent bon espoir, sans compter la nécessité, qui, même aux faibles, donne du coeur. Il éprouve en même temps un gros souci et une grande joie ; il était heureux, comprenant bien que la découverte de la conjuration sauvait l'État du danger ; mais, poursuivant ses réflexions, il était bien inquiet, se demandant ce qu'il fallait faire, alors que de si grands personnages étaient compromis dans un pareil crime ; il songeait aux ennuis personnels que lui causerait leur châtiment, ou à la ruine de l'État, conséquence de leur impunité. Sallust, Catilinae Coniuratio Axel W. Ahlberg, Ed. LIBRAIRIE DE L. IIACHETTE ET ClB. D'autres soutenaient que Tarquinius avait été suborné par Cicéron, pour empêcher Crassus de se charger, suivant son habitude, de la défense des scélérats et de troubler ainsi la république, J'ai, pour ma part, entendu plus tard Crassus répéter que c'était Cicéron qui avait répandu contre lui cette calomnie. Sa résistance physique lui permettait de supporter la faim, le froid, les veilles, à un point qu'on peut difficilement imaginer ; esprit à la fois audacieux et perfide, mobile, capable de tout feindre et de tout dissimuler, avide du bien d'autrui, prodigue du sien, ardent dans ses passions, assez éloquent, peu raisonnable. Taschenbuch. Cette âme impure, ennemie des dieux et des hommes, ne pouvait trouver de calme ni dans la veille, ni dans le repos tellement le remords l'excitait et la ravageait. C'est alors que, confiant en de pareils amis et associés, au moment où l'univers était écrasé de dettes et où les vétérans de Sylla, ayant tout dépensé, évoquaient les victoires et les pillages de jadis et appelaient de leurs voeux la guerre civile, Catilina conçut le projet de garrotter la république. Mais les Romains, à l'intérieur comme à la guerre, étaient sur leurs gardes, ne perdaient pas de temps, se préparaient, s'encourageaient les uns les autres, allaient chercher l'ennemi et protégeaient de leurs armes la liberté, la patrie et la famille. Si Catilina ne s'était pas trop pressé de donner, devant la curie, le signal à ses complices, ce jour-là eût été perpétré le plus exécrable forfait qu'on eût vu depuis la fondation de Rome. Salluste, dans la Conjuration de Catilina, voit dans la corruption des mœurs de la noblesse la cause de l'effondrement de la République romaine. Il ajouta que Pison était dans l'Espagne citérieure, P. Sittius Nucerinus en Mauritanie avec une armée, tous deux au courant de son projet ; qu'Antoine était candidat au consulat et qu'il espérait bien avoir pour collègue un homme qui était son ami et avait mille embarras d'argent ; consul avec lui, il pourrait commencer à agir. Vraiment ? 3. Nous vous supplions, le Sénat et toi, d'avoir égard à des citoyens infortunés, de les replacer sous l'égide de la loi, que leur a ravie l'iniquité du préteur, et de ne pas nous réduire à cette extrémité de rechercher le meilleur moyen de faire payer notre mort à ceux qui l'auront causée. 5,9 -13) 3.2 Sallusts Bild von Catilina. 6e tirage. 43 A Rome, Lentulus et les autres chefs de la conjuration, ayant réuni des forces qu'ils jugeaient considérables, avaient décidé que, aussitôt Catilina arrivé avec son armée au camp de Fésules, L. Bestia, tribun de la plèbe, convoquerait l'assemblée du peuple, s'y plaindrait des menées de Cicéron, et rejetterait sur le très honorable consul tout l'odieux des graves événements ; ce serait, pour tous les autres artisans de la conjuration, le signal de remplir chacun sa mission. Et puis, en troquant sa province contre celle d'Antoine, il avait amené son collègue à ne rien faire contre le gouvernement ; enfin il s'était secrètement entouré d'amis et de clients qui étaient pour lui des gardes du corps. Classiques - Occasion - Etat Acceptable - Écriture sur couv et 4è de couv, Dos abîmé - Classiques Roma - 1938 - Poche - Société coopérative d\'insertion à but non lucratif. Au lieu de la réserve, du désintéressement, du mérite, c'étaient l'audace, les largesses, la cupidité qui régnaient souverainement. [weeks 1-4] †Keitel, E. “The Influence of Thucydides 7.61-71 on Sallust Cat. Pour eux, la décoration des temples, c'était leur piété, comme leur gloire était l'ornement de leurs maisons ; et ils n'enlevaient qu'une chose aux vaincus : le pouvoir de mal faire. Voilà, Pères conscrits, la raison qui doit nous empêcher de prendre une mesure nouvelle, et je la trouve capitale. Gouverneur de Numidie en 46, il amassa une fortune qui lui permit de faire bâtir à Rome une maison remplie d'œuvres d'art et entourée de jardins célèbres. Pour moi, bien que je ne mette pas sur le même pied la gloire de l'écrivain et celle du réalisateur, pourtant je trouve, particulièrement difficile de raconter ce qui s'est passé d'abord parce qu'il s'agit de mettre le récit au niveau des événements ; et puis, parce que, trop souvent, si l'on relève une faute commise, on est accusé de le faire par malveillance et par envie ; mais chaque fois qu'on signale une haute vertu ou la gloire d'un bon citoyen, le lecteur admet sans se fâcher tout ce qu'il croit qu'il aurait pu faire aisément ; le reste, il le traite d'imaginations et de faussetés. Tous s'écrièrent qu'il y avait faux témoignage et que l'affaire devait être mise en délibéré par le sénat. 52 Quand César eut terminé, les sénateurs se rangèrent, d'un mot, à l'un ou à l'autre avis. Je sais bien la situation est grave, mais vous n'avez pas peur ! Il convient de porter notre attention surtout sur le prologue et l’« Archéologie » (C. 5,9-13), où Salluste fait apparaître plus clairement sa vision des étapes et des causes du déclin de la res publica. En Italie, point de troupes ; Pompée faisait la guerre au bout du monde ; lui-même briguait le consulat et avait l'espoir de réussir ; le sénat n'était pas sur ses gardes ; partout régnaient la sécurité et la tranquillité ; la situation était excellente pour Catilina. 45 Tout cela étant fait, on choisit une nuit pour le départ. Ainsi ceux qui avaient poussé des cris d'allégresse à la mort de Damasippe, furent bientôt eux-mêmes traînés à la mort ; et les assassinats ne prirent fin que lorsque Sylla eut comblé d'argent tous ses partisans. Dans cette monographie, Salluste relate l'histoire de la conjuration de Catilina, noble dévoyé qui n'hésita pas à agir contre les intérêts de la cité. Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team. selon les recommandations des projets correspondants. L'âme, en proie au mal, ne pouvait guère se soustraire aux passions ; dés lors, on ne regardait pas aux moyens d'acquérir et de dépenser. C'est sans doute que le reste de leur vie vous empêche de voir leur crime ? Noté /5. A vingt-sept ans, il fut questeur, puis tribun de la plèbe, et fut mêlé aux troubles de l'époque. On décrète de plus que les familles de gladiateurs seront réparties entre Capoue et les autres municipes, suivant les ressources de chacun, et que, dans tous les quartiers de Rome, seront postés des policiers avec, à leur tête, des magistrats subalternes. De nos jours cependant se montrèrent deux hommes, très vertueux, mais de caractères opposés, Caton et César. Les disputes, les désaccords, les compétitions étaient pour les ennemis du pays ; entre eux les citoyens luttaient de vertu.